favorites of sdjrny | sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

favorites of sdjrnyall replies to sdjrnyfavorites of sdjrny

http://gt7u9x.sa.yona.la/753

返信

それぞれの思い出は神聖なんだ

僕に他人は分からないかもしれないし、逆もしかり

だけどそれは寂しいのとは違うんだと

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

とりあえず泣きたくなるわけだ

返信

VOW WOW / Cry No More (REMIXED VERSION)



VANDENBERG DIFFERENT WORLDS



爆風スランプ 天国列車で行こう

投稿者 y6p6jr | 返信 (0)

Re: まあ

超訳萌えー

返信

原文は、"Could you please?"が萌えで、訳の方は「しょんぼりだったの」が萌えなわけだな。


Fragile/Handle with Careって、できたらでっかい赤文字ででも書いとけば目には入るだろ。後はもう、手に取った人次第だな。

おまじないみたいなもんで、「何も書かないよりは自分の気持ちがマシ」な感じかな。


いろんな意味で無事を祈る。

投稿者 y6p6jr | 返信 (0)

Re: なんだか急に不穏な空気が

何とかなるだろって待つしかないよなー。

返信

最近、セキュリティとか厳しくなってるから、クレジットカードとかとの連携がうまく行かなかった(しばらく使ってないと再確認とかでパスワード請求されたりとか)とかじゃね?


ここまで来たらもう入金は向こうの責任だから、しょーがねーなーもーって待ってるしかないよなー。

信用できそうな相手だけど、まあ送るのは待った方がいいんだろうな。


経過報告よろしく。外野はどうなるかちょっと楽しんでるわけじゃないがwktkはしてる。すまん。


ところで、「ブツが粉々で届いてしょんぼりだったの」ってのは原文が萌えなのか、おまえさんの訳が萌えなのかどっちだ。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

Re: アドバイス深謝

いいんじゃねそれで。

返信

>荷姿を写真にとって証拠に残しておくぐらいしか打つ手が…

梱包したところ、封筒とかに入れて住所書いてあるところ、送った後でもらえる領収書(中国系なら漢字で雰囲気わかると思う)とか、そういうのデジるか写メして、「送りましたよー」って添付でメルっといたら?

証拠ってのも変だけど、「こっちはこういう風にしたから。届いた時に違ってたら自分じゃないよ」って言えるように。


日本のキャラものは、なぜか台湾とか香港人に大人気。

92年くらいにNYに行った時に、どこかの店にサンリオコーナーがあって、人種ごちゃ混ぜで女の子たちが群がっててビビった記憶。

まあ可愛いものは可愛いやな。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

Re: 数日かけてようやく返信

お疲れさん。でも荷物届くまで気を抜くな

返信

>手数料、(中略)250円。うわ、たけーなぁ

銀行間だと3千円↑掛かったりするんだぞ(`;ω;´)

日米間だともうちょっといろいろスムーズらしいんだが。郵便局が現金(モドキ)送るサービスあったりするし。

まあでもPaypalで妥協できたならよかった。


>It is not easy to find 1000Yen Japanese bill in Canada.

日本外で日本円がそんなに簡単に見つかったらそっちの方が怖い。入手困難で幸いだな、今回の場合は。

しかしバンクーバーなら石を投げれば日本人に当たると言う人口密度らしいが。

英文の感じから、中国系の移民とか留学生かなと勝手に妄想。


いやー外野が楽しませてもらったぜ(不謹慎)。最後までもうちょっと頑張れ。


>越境しての買い物なんて

そらー国境越えたら、物が10倍くらい豊富とか、値段が半分とか、税金が半分以下とか、普通に「じゃあ送ってよ」と個人的に輸入しようとしたら送料とか手数料がやたら高い(交通費の方が断然安い)とか、さらに国境で税金取られるとか、そんなのならじゃあ越境するぜとかこっそり密輸してやるぜ(国境で申告しない)とかになる。

あっちの国では手に入るけど、自分がいるここでは絶対に手に入らないものとか、国境まで5分の距離で目の前にぶら下げられたら、少々の無理してでも越境する。

地続きってそういうことだよな。

論点ずれてるけど、まあ何かそんなこと考えたという話。


アメリカの旅行者用ビザが、確か6ドルなんだが、メキシコ人にとってはひと月分の給料とかそういう額らしくて、日本人的には昼飯くらいのもんなわけで。

金の価値って空しいよな。日本人で良かったなと、有り難味は噛み締めつつ。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

Re: http://q7ny3v.sa.yona.la/1132

お返しはない

返信

イヤ何だこれ、音もすごいが、Gの質感とサイズと形と色とライトとすべてが、彼女の着物姿(着物それ自体に)にぴったりですごいなこれ。


男の着物姿でこんなにしっくりハマるかどうかは疑問だ。

女将、天国への階段のソロを頼む。


流れで安達久美と言う人の音も聞いてるが、女将さんの方がPassionateでExpressiveに聞こえるおれの耳。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

http://gt7u9x.sa.yona.la/752

返信

天寿を全うしたと満足しているひとにとっての、言ってみれば自然な死に感じるのは

すべてを手に入れる感覚に近いのかもしれない。


それを確かめられるのはずっと未来のことだけど。

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

http://gt7u9x.sa.yona.la/751

返信

座ってるとすぐおなかが痛くなる

トイレに行こうとして立つと即収まる

そもそも出すものはもう残ってないと思う


なんなの

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

Re: Thanks for your kindness

それは普通法律違反

返信

手紙とかに現金直接入れて送るのは確か違法だぞ。 第一日本以外のどこも郵便局は信用ならんぞ。


I will accept the payment ONLY through either Yahoo(Japan) Payment or Online banks as I stated before.

ってメルった方がいいんじゃね? それか妥協してPaypalか。


リラ○ク○かあ、在住の香港人か台湾人ってところかな。とりあえずやり取り無事に済むまで頑張れ。


追伸

メールに本名やら住所やら並べて送るのはふた呼吸くらい考えろな。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

http://gt7u9x.sa.yona.la/750

返信

どうしてこんなに意思が弱いのか、何となく解った気がする。

ああ、つまり、今までわかったふりして全然分かってなかったのか。

自信無くすね、本当に。

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

ここまでくるとなんかもう

返信

会っちゃいけない人は邪魔が入る伝説。

いえのみのあのコにも。


今度は事故ですか。


幸い…と言うと不謹慎なんだけど

本人がケガしたわけでなく

ケガさせてしまったっぽいんだけど詳細不明。


スケールがデカくなってきたのでちょっとコワイ。

投稿者 gnhqe8 | 返信 (1)

何楽しそうなことやってんだよ

返信

ベタ過ぎて、恥ずかしくて誰も貼らないだろうと思うので、あえてKY。


See You Again/アルフィー



何か趣旨勘違いしてる?

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

Re: http://qxx8mk.sa.yona.la/23

多分全部

返信

取り戻しつつ、残った部分で補強できるならできるようにして、その過程で、「失われたのだ」という事実に直面してそれを受け入れる精神的作業をする。

失ったが残ったものがある、と言うことに希望を見出せるように。


希望があると思わないとやってらんねー。

投稿者 y6p6jr | 返信 (0)

Re: 英文添削希望

無事にやり取りが進むことを心底祈る。

返信

ところで、元も子もないこと言うが、生活用品を通販してるサイトとかもあるんだがな。日本人じゃないから知らないんだろうか。

バンクーバーなら山ほど日本のもの売ってる店あるだろうに。


まあいいや。英文の話。ごく個人的に、自分ならこう書く、というだけの話。

>Overseas shipping is available, but I'd like much time to prepare because it is my first experience...


International shipping is available; however, please keep it in your mind that some extra time will be required for preparation.


Please state your:

* Full-name

* Address

* Tel#/Cell#

* Shipping Address (if NOT the same as the address above)


>I've been had no experience of overseas shipping...

I know EMS, SAL, AIR, SHIP, or so.

Please tell me the shipping options that you want.

I'll inform the total amount(sale price(JPY ***) + shipping price).


For shipping, please check the website below and tell me which method you would like.

http://www.post.japanpost.jp/int/service/dispatch/index_en.html

I will inform you the total amount (sale price (JPY) + shipping cost).


>Yahoo!payment or Japanese net-banking is available.

Available Japanese Bank:

SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank


Payment will be accepted through Yahoo!(Japan)payment or Online banks stated below.

SMBC, MUFG, Japan Net Bank, YUCHO Bank


If you have any questions or there is anything unclear to you, please feel free to ask.


Thank you very much and have a nice day.


いちばん最後は自分がいつもそう書いてるってだけ。

「国際便とか初めてなんで」とか書かなくていいと思う。なるべくシンプルにビジネスライクに、大事なことはとにかくきちんと伝わるように書く感じで(いろいろ書くと、大事なことを読み落とされる)。


と言う、余計なおせっかいをしてみた。英語わかる人が見たら赤面モンかもだな、と逃げの手を打っておく。

投稿者 y6p6jr | 返信 (1)

http://gt7u9x.sa.yona.la/749

返信

集中力が無くて何してもダメなんだ、といつも悲観にくれている人。

何を悲しんでいるのか、私には分からない。

何をしてもうまくいかない理由が集中力がないからだって分かっているんだから

少しでも集中力をつけるようにすれば良いじゃない。

自分の弱点が分かってるってことが、どれほどの利点なのか気がつきなさいよ。


ハイ、反省します。

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

http://gt7u9x.sa.yona.la/748

返信

なに、焦ることは無い

そのときそのときで、やれること、やれないことがあるし、うまくいくこともいかないこともある。

時間は限られているかもしれないが、決して時間は縮んだりしないし、落ち着いていれば十分な時間はまだあるはずさ。

深呼吸、深呼吸。

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

怒りなさんな

返信

あんたが正しいならあいつが損をするだろう。

誰か損をする時あんたむしろ笑っていたろう。

投稿者 cnyxif | 返信 (0)

http://gt7u9x.sa.yona.la/747

返信

それがどんな結末を迎えようとも、

思いでは捨てない限り消えやしない


いや、消えてしまったかどうかさえ問題ではない

そうだよ、そうだろう?

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

http://gt7u9x.sa.yona.la/746

返信

今なら僕が世界で一番幸せだわ

誰が何をどう言おうと幸せだわ

たとえ一過性で夢のようなものだと分かっていても

幻想や妄想の類だとしても

むしろ夢だと分かってるし、現実にはなし得ないことだと分かってるのに、

それでも、この幸せなんだ

投稿者 gt7u9x | 返信 (0)

API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2025 HeartRails Inc. All Rights Reserved.